復(fù)試
調(diào)劑

考研復(fù)試 考研調(diào)劑

您所在的位置: 主頁(yè) > 翻譯碩士 > 歷年試題 >

2021桂林理工大學(xué)翻譯與寫(xiě)作考研試題公布!院校出題

來(lái)源:考研招生網(wǎng) liuhuimin 2023-01-17
  2021年桂林理工大學(xué)865翻譯與寫(xiě)作考研試題!桂林理工大學(xué),簡(jiǎn)稱(chēng)“桂工”位于風(fēng)景秀麗的桂林,有不少學(xué)生喜歡這個(gè)地方,為此考研的人也不少,因此建議多就看看招生學(xué)校的出題試卷,下面來(lái)看翻譯與寫(xiě)作的真題。
2021年桂林理工大學(xué)翻譯與寫(xiě)作考研試題
 
  I.Sentence Translation(30 points)
  1.Translate the following sentences into English(15 points).
  (1)我夢(mèng)見(jiàn)自己正在小學(xué)的講堂上預(yù)備作文,向老師請(qǐng)教立論的方法。
  (2)書(shū)房里格外顯得清寂,那窗外有蔚藍(lán)如碧海似的青天,和淡金色的陽(yáng)光。
  (3)溫度高,水蒸發(fā)得快;溫度低,水蒸發(fā)得慢。
  2.Translate the following sentences into Chinese(15 points).
  (1)He did nothing beyond writing a letter.
  (2)There is no more dependency to be placed on his words than there is on the wind.
  (3)The two leaders found it beneficial to have this opportunity,after so many years without contact,to present candidly to one another their views on a variety of issues.
  II.Passage Translation(70 points)
  1.Translate the following passage into English(35 points)
  我做翻譯工作有四十多年,譯過(guò)二十幾本書(shū),也改過(guò)別人的翻譯,教過(guò)高級(jí)翻譯,承香港翻譯學(xué)會(huì)的情,叫我做他們的名譽(yù)會(huì)士,我很感謝。不過(guò)說(shuō)句誠(chéng)實(shí)話(huà),我不很夠資格做翻譯,我的功夫不夠我讀陸游寫(xiě)給他兒子陸遹的詩(shī),里面有一句:“汝果欲學(xué)詩(shī),功夫在詩(shī)外”,他的話(huà)給了我啟示,就是要學(xué)翻譯,和做詩(shī)一樣,功夫在翻譯外。我說(shuō)我不夠資格,并不是虛偽的客氣話(huà),是實(shí)在的招認(rèn)。不過(guò)雖然不夠資格,對(duì)翻譯倒有些體驗(yàn)。我體驗(yàn)下來(lái),雖然知道翻譯是怎么回事,我的資格就有向題了。我的體驗(yàn)是翻譯實(shí)在太難。
  2.Translate the following passage into Chinese(35 points)
  The Northern states had all outlawed slavery by 1830,but the Southern states,in which slaves had become the backbone of the economy,maintained the institution until it was finally ended by the Civil War,President Lincoln emancipation of slaves in 1863,and the 13th Amendment to the Constitution in 1865.But even after the abolition of slavery,wholesale discrimination was practiced against black Americans.Many states passed segregation laws to keep the races apart in schools,housing,restaurants,and other public facilities,while institutionalized discrimination kept blacks in the lowest-paid jobs.A variety of methods,such as rigged literacy tests,were used to keep blacks off the voters’rolls and thus prevent them from exercising their political rights.Segregation laws continued to be enforced in Southern states until the 1950s:in the North informal methods were used often just as effectively.
  III.Composition(50 points)
  Direction:Write a composition with no less than 400 words based on the Chinese saying“千里之行始于足下”.
  以上就是有關(guān)【2020桂林理工大學(xué)翻譯與寫(xiě)作考研試題公布!院校出題】的全部?jī)?nèi)容,2023年的考研進(jìn)入復(fù)試準(zhǔn)備階段,但好多考生還在尋找復(fù)試資料、復(fù)試大綱、復(fù)試參考書(shū),這些信息考研招生網(wǎng)都有,打開(kāi)網(wǎng)站就能搜尋,幫您省大事,其中還有很多小驚喜等著你。
  另外,2024年準(zhǔn)備考研的考生,你想知道的專(zhuān)業(yè)排名、院校排名、報(bào)考流程、報(bào)考注意事項(xiàng),以及名師試卷、考研真題、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)分享,下面圖片點(diǎn)擊都有,而且全免費(fèi),對(duì),全免費(fèi)哦,不要錯(cuò)過(guò)哦!

免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來(lái)源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡(luò)搜集,由本站編輯整理,僅供個(gè)人研究、交流學(xué)習(xí)使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

2024考研必備資料+學(xué)習(xí)計(jì)劃表

  • 考研公共課復(fù)習(xí)規(guī)劃
  • 考研數(shù)學(xué)三歷年真題
  • 英語(yǔ)常見(jiàn)易混淆詞匯
  • 考研英語(yǔ)核心詞匯
  • 考研英語(yǔ)真題及答案
  • 考研政治真題及答案
推薦閱讀
考研信息
備考輔導(dǎo)